2007-07-04 發佈於中國時報部落格
Princess Diana 戴安娜王妃 ===> end is a car spin 結局是一部車子打轉
有些英文字詞可以被拆開,然後用同樣的字母重組成別的字詞。譬如 time 時間;可以被重組成 mite 細小的東西;小虱子。
這樣重組成的字詞叫 anagram。
拼字遊戲需要這種技巧。
下面是一些例子。有的實在很妙。中文部份是我隨手亂譯,如果有錯,各位高人別客氣,請糾正。
| 重組前 | 重組後 |
| Dormitory 宿舍 | Dirty Room 髒房間 |
| Clint Eastwood 克林伊斯威特 | Old West Action 老式西部動作 |
| The Country Side 鄉下 | No City Dust Here 沒城市塵土 |
| Desperation 絕望 | A Rope Ends It 一根繩子了斷它 |
| Slot Machines 吃角子老虎 | Cash Lost in’em 現金在裡面失蹤 |
| Conversation 談話 | Voices Rant On 聲音怒起 |
| Heavy Rain 大雨 | Hire a Navy 僱個海軍 |
| Mother-in-law 岳母 | Woman Hitler 女希特勒 |
| Statue of Liberty 自由女神像 | Built to Stay Free 造來保持自由 |
| Snooze Alarms 鬧鈴 | Alas! No More Z’s 唉,沒得睡了 |
| Eleven plus two 十一加二 | Twelve plus one 十二加一 |
| Washington 華盛頓(美國首府) | hogs want in 豬想進去 |
| The Great Wall of China 萬里長城 | Altogether, chain flaw 全部一起,聯結有問題 |
| Microsoft’s Internet Explorer 微軟IE | Complexities front ten errors 表面複雜,十個錯誤 |
| New York City 紐約市 | Yo, tiny wreck唷,小廢墟 |
| Paris, France 巴黎 | A finer scrap 比較好的廚餘 |
| Taipei, Taiwan 台灣台北 | I await ant pie 我在等螞蟻派 |
| Jennifer Aniston | fine in torn jeans 穿撕破的牛仔褲還不錯 |
| Dennis Rodman籃球員 | Odd in manners態度怪異 |
| Adam Sandler | Darn Sad Male 蠻悲哀的男性 |
| Paris Hilton | Hairpin Slot 髮夾插座 |
| Princess Diana 戴安娜王妃 | end is a car spin 結局是一部車子打轉 |
| Bill Gates | gets a bill 得了張鈔票 |
| Mel Gibson | Bong Smile 吸大麻以後的笑臉 |
| President Clinton of the USA 美國總統克林頓 | To Copulate he finds interns 他找實習生性交 |
| Late night Chinese food party 深夜中國食物派對 | Heating the crispy noodle fat 加熱脆麵條脂肪 |
| Fried noodles 炒麵 | Defines drool 定義了流口水 |
| George W Bush 喬治布希 | he grew bogus 他變騙子(假仙) |
| Fundamentalist 基本教義派 | Nut flamed at sin. 對(原)罪發火的神經病 |
| Ronald Wilson Reagan 雷根 | Slogan nine a warlord 九條口號,軍閥 |
| United states of America 美國 | aim it at us, confederates 南方,瞄準我們 |
| Hillary Clinton 希拉蕊克林頓 | Richly, ill, no tan 有錢﹐生病,沒晒黑 |
| George Dubya 喬治大不雅(布希暱稱) | You’re Bad Egg 你是壞蛋 |
| President Bush 布希總統 | Burnished Pest 打磨光滑的害蟲 |
| Dick Cheney 狄克錢尼 | Needy Chick 貪婪的小雞 |
| President Saddam Hussein 胡森總統 | Dispensed human disaster 處理過的人間災禍 |
| John Kerry 約翰凱瑞 | Horny Jerk 發春的煩蛋 |
| Saddam 薩但 | Maddass 瘋咖(角色) |
| Saddam Hussein 胡森 | Sad, Minus Heads 悲哀,少了頭 |
| George Bush 喬治布希 | He bugs Gore 他煩(或是竊聽)高爾 |
| George Bush 喬治布希 | Shoe Bugger 鞋(可以解釋成shoo的諧音,去﹗的意思),可鄙的傢伙 |
| George W. bush 喬治布希 | where bugs go 蟲去的地方 |
| Ronald Wilson Reagan 雷根 | Insane Anglo Warlord 瘋了的英裔軍閥 |
| Mister Newt Gingrich 金瑞契先生 | Nice right wing monster 不錯的(諷刺)右派妖魔 |
| The Republican Party 共和黨 | Breach planet purity 破壞星球純潔 |
| Justin Timberlake | im a jerk but listen 我是個混蛋,可是,聽我的 |
| Christina Aguilera | Ugly Satanic Hair 醜妖怪頭髮 |
| Michael Jackson 麥克傑克森 | he can mock jails 他可以嘲笑監獄 |
| Marilyn Manson | man, only in mars 只有在火星才是男人 |
| Beavis and Butthead | Thus, be a bad deviant 如是,做個壞變態 |
| Three’s Company 三人行 | HePaysRent.com 他付房租.com |
| Oprah winfrey | horrify, we nap 驚嚇﹐我們打盹 |
| James bond | jabs demon 刺殺妖魔 |
| South Park 南方四賤客 | OK, up trash 好,上垃圾 |
| Garbage Man 收垃圾工人 | Bag Manager 袋子管理員 |
| United States Postal Service 美國郵政 | Destructive Stations Asleep 毀滅性局站在睡覺 |
| Pre Calculus 微積分先修課程 | Call up curse 引出咒罵 |
| used car 舊車 | raced us 跟我們飆過 |
| shower time 淋浴時間 | where moist 濕的地方 |
| sweetheart 甜心 | sweat there 在那流汗 |
| graduation 畢業 | into a guard 變成保安人員 |
| graduation 畢業 | out in a drag 拉出去 |
| Breasts 乳房 | Bra sets 奶罩組 |
| im pregnant 我懷孕了 | parting men 跟男人分手﹔男人正要離開 |
| truth is真相是 | it hurts 會痛 |
| Hello Kitty | Kill The Toy 宰了那玩具 |
| hibernates 冬眠 | the bear’s in 熊在(裡面) |
| the answer 答案 | wasn’t here 不在這 |
| precaution 小心 | I put on care 我關注(有假裝的意思) |
| no income 沒收入 | come on in 進來吧 |
| Stairway to Heaven 到天國的階梯 | Heavy Wire to Satan 到撒旦的沉重纜線 |
| Halloween 萬聖節 | AWE HELL NO 不要啊 |
| Chemistry 化學 | shit, me cry 狗屎﹗我哭 |
| All rights reserved 保留所有權利 | gravest hell riders 最危險的但書 |
| No admittance 不准進入 | contaminated 污染了 |
| LISTEN! 聽﹗ | silent 安靜 |
| Higher education 高等教育 | naughtier coed hi 比較皮的男女混校高中 |
| Smelly feet 臭腳 | see fly melt 看蒼蠅溶化 |
| Til’ death do us part 至死方渝(婚禮誓言) | outlandish duet trap 怪異的決鬥陷阱 |
| Prostitute 妓女(男) | tourist pet 遊客的寵物 |
| Microsoft Windows 微軟視窗 | Sown in discomfort 不舒適地播種 |
| Astronomer 太空人 | moon starer 盯著月亮看的人 |
| Enduring 持久 | nude grin 裸體微笑 |
| Bad girls 壞女孩 | glad ribs 歡喜的肋骨 |
| The eyes 眼睛 | they see 它們看 |
| Males never ask for directions 男人從不問路 | Keen crisis of men’s road travel 男人路上旅行的嚴重危機 |
| Circumstantial evidence 間接證據 | can ruin a selected victim 可以毀了某些受害人 |
| New York Times 紐約時報 | monkeys write 猴子們寫作 |
| Payment received 付款收到 | every cent paid me 付給我的每分錢 |
| A shoplifter 商店竊賊 | has to pilfer 得偷東西 |
| Valentine Poems 情人節的詩 | pen mates in love 戀愛中的筆友 |
| Tired nerves 神經疲勞 | Tense Driver 緊張的駕駛 |
| The check is in the mail 支票已經郵寄 | claim “heck I sent it" 聲明﹕媽的,我已經寄了 |
| Flamethrower 火焰噴射器 | oh, felt warmer 哦,感覺比較暖 |
| Laxative 輕瀉劑 | exit lava 岩漿出來 |
| I want a divorce我要離婚 | Can a vow ride it? 誓言可以搭個便車嗎 |




2010/05/03
雜文